Frissítve:

Román kiadó: Létfontosságúak az állami műfordítói programok a magyar írók munkáinak román nyelvű kiadásában

Bukarest, 2015. február 19., csütörtök (MTI) – Az állami támogatással működő műfordítói programok fontosságát hangsúlyozták azon a bukaresti beszélgetésen, amelyen román kiadók képviselői a kelet-közép-európai, de főként a magyar írók könyveinek a román könyvpiacon való jelenlétét vitatták meg.

hiba beküldése

A Balassi Intézet bukaresti központja és a Román Kulturális Intézet által szervezett rendezvényt a román főváros egyik legismertebb könyvesboltjában, a Bastiliában tartották.

A beszélgetésen Stefania Nalbant, a Curtea Veche kiadó képviselője elmondta, hogy ők a 2000-es évek elején kezdték kiadni magyar írók műveit. Márai Sándorral kezdték, majd Esterházy Péterrel folytatták. Kezdetben nagy volt a lelkesedés, és nem folyamodtak állami támogatásért, de a 2008-ban kirobbant gazdasági válság több mint 30 százalékkal vetette vissza a román könyvpiacot.

Ettől kezdődően létfontosságúvá váltak az állami műfordítói programok – magyarázta -, hiszen ezek nélkül a magyar írók szinte egyáltalán nem jutnának el a román olvasókhoz, ugyanis a kisebb kiadók számára önerőből szinte lehetetlen veszteség nélkül kiadni magyar írók könyveit.

Hozzátette: általában a kelet-közép-európai írók, így a magyarok iránt is alacsony az érdeklődés a román piacon, egy kötetet legjobb esetben öt év alatt 2 ezer példányban lehet eladni. Ezt nagymértékben befolyásolja, hogy a román kiadók becslése szerint a 19 millió lakossággal rendelkező Romániában mintegy egymillióra tehető az aktív könyvvásárlók száma.
Nalbant az MTI kérdésére elmondta: Romániában Esterházy Péter és Nádas Péter a legismertebb kortárs magyar író, ami eredményes népszerűsítésük mellett annak is köszönhető, hogy többször jártak Romániában.

A beszélgetés résztvevői elmondták, hogy az egyik legjobban működő nemzetközi műfordítói program a Traduki, és több ilyen sikeres példára lenne szükség a műfordítás ösztönzésére.
Ioan Cristescu, a Tracus Arte Kiadó képviselője szerint hibát követnek el a román és a magyar kiadók, hogy elsősorban kortárs írók munkáit akarják megismertetni olvasóikkal, hiszen a románok és a magyarok nem ismerik egymás klasszikusit sem, így a kortárs írók iránt sem fognak érdeklődni. Szerinte a kiadóknak előbb azért kellene többet tenniük, hogy a klasszikusok műveit kedveltessék meg olvasóikkal.

Dan Croitoru, a Polirom Kiadó képviseletében megerősítette: annak ellenére, hogy nagyon sok jó kelet-közép-európai író van, a román nyelven kiadott könyveik iránt csekély az érdeklődés Romániában, és ezt igazolják a Poliromnál is jegyzett alacsony eladott példányszámok. Mint mondta, a román olvasók sokkal jobban érdeklődnek az ázsiai, a dél-amerikai és a nyugat-európai szerzők iránt.

Simona Sora író azt javasolta, hogy a Balassi Intézet javasoljon tíz olyan könyvet, amit érdemesnek tart lefordítani románra, a románok pedig szintén tízet, és mindkét fél tegyen meg mindent, hogy ezek kiadása megtörténjen. Szerinte csak ilyen pragmatikus megközelítéssel lehet eredményt elérni.

George Volceanov műfordító azt javasolta, hogy a Balassi Intézet hozza létre a magyar-román műfordítók adatbázisát. Úgy vélte, hogy ígéretes fiatal magyar-román műfordítói nemzedék ütötte fel a fejét, és érdemes odafigyelni rájuk.

– MTI –



További hírek a Magyarország kategóriából
Részletes tájékoztatással segíti az állatbefogadást a Rex Kutyaotthon
Budapest - A Rex Kutyaotthon Alapítvány az átlagosnál is komolyabb tanácsadással segíti azokat a leendő [...] tovább »
Osztrák gázrobbanás – FGSZ: van elegendő gáz a lakosság és az ipari fogyasztók számára is
Budapest - A belföldi tárolók töltöttségi szintje, az ukrán import és a magyarországi földgáztermelés [...] tovább »
Vádat emeltek egy cukorbeteg kisfiú halála miatt az anyja ellen
Székesfehérvár - Vádat emeltek egy székesfehérvári nő ellen, aki tizenegy éves cukorbeteg fia gondozását [...] tovább »
Időjárás-jelentés – 2017. december 12.
Budapest - Az Országos Meteorológiai Szolgálat jelenti. tovább »
Halálra vertek egy nőt a XIII. kerületben
Budapest - Olyan súlyosan bántalmaztak egy 43 éves nőt a XIII. kerületben, hogy belehalt sérüléseibe - tette [...] tovább »
Nébih: a készítmények és szerek internetes vásárlásánál körültekintően kell eljárni
Budapest - Az állatgyógyászati készítmények és növényvédő szerek internetes vásárlásánál [...] tovább »
Még több kategóriábol »

Sporthírek
BOON-ÉLŐ – Videó: DVTK Jegesmedvék vs. MAC Budapest
Miskolc - Kedd este a DVTK Jegesmedvék gárdája a MAC Budapest jégkorongcsapatát fogadja Miskolcon, a Népkerti [...] tovább »
Rövidpályás úszó Eb – Jakabos nem indul, végleges a magyarok programja
Budapest/Koppenhága - Sérülés miatt Jakabos Zsuzsanna nem indul a szerdán kezdődő koppenhágai rövidpályás [...] tovább »
Bartók Donát a világ legjobbja szeretne lenni a jobbátlövők között
Lemgo - Bartók Donát, a német TBV Lemgo kézilabdázója kijelentette, a világ legjobbja szeretne lenni a [...] tovább »
Aluinvent-DVTK: Még három meccs az idén
Miskolc - Az Aluinvent-DVTK élvonalbeli női kosárlabdacsapata ebben az évben karácsonyig még három [...] tovább »
Ismét egy Gladiátor lett az év játékosa
Budapest - Kunkli László, a cívisvárosiak irányítója lett 2017 legjobb serdülő amerikaifocistája. tovább »
Női kézilabda-vb – Története legrosszabb helyezését érte el a magyar válogatott
Quickborn - Története legrosszabb világbajnoki helyezését érte el a magyar női kézilabda-válogatott, amely a [...] tovább »
Még több kategóriábol »

Login2


Autentificati-va sau adaugati un comentariu pe TION.ro

Autentificati-va pe TION.ro:




Elfelejtetted a jelszavad?

Comentati pe TION.ro:

Completati numele si e-mailul dvs. in casutele de mai sus pentru a putea comenta ca utilizator neinregistrat.

Új felhasználó regisztrálása