Frissítve:

Román kiadó: Létfontosságúak az állami műfordítói programok a magyar írók munkáinak román nyelvű kiadásában

Bukarest, 2015. február 19., csütörtök (MTI) – Az állami támogatással működő műfordítói programok fontosságát hangsúlyozták azon a bukaresti beszélgetésen, amelyen román kiadók képviselői a kelet-közép-európai, de főként a magyar írók könyveinek a román könyvpiacon való jelenlétét vitatták meg.

hiba beküldése

A Balassi Intézet bukaresti központja és a Román Kulturális Intézet által szervezett rendezvényt a román főváros egyik legismertebb könyvesboltjában, a Bastiliában tartották.

A beszélgetésen Stefania Nalbant, a Curtea Veche kiadó képviselője elmondta, hogy ők a 2000-es évek elején kezdték kiadni magyar írók műveit. Márai Sándorral kezdték, majd Esterházy Péterrel folytatták. Kezdetben nagy volt a lelkesedés, és nem folyamodtak állami támogatásért, de a 2008-ban kirobbant gazdasági válság több mint 30 százalékkal vetette vissza a román könyvpiacot.

Ettől kezdődően létfontosságúvá váltak az állami műfordítói programok – magyarázta -, hiszen ezek nélkül a magyar írók szinte egyáltalán nem jutnának el a román olvasókhoz, ugyanis a kisebb kiadók számára önerőből szinte lehetetlen veszteség nélkül kiadni magyar írók könyveit.

Hozzátette: általában a kelet-közép-európai írók, így a magyarok iránt is alacsony az érdeklődés a román piacon, egy kötetet legjobb esetben öt év alatt 2 ezer példányban lehet eladni. Ezt nagymértékben befolyásolja, hogy a román kiadók becslése szerint a 19 millió lakossággal rendelkező Romániában mintegy egymillióra tehető az aktív könyvvásárlók száma.
Nalbant az MTI kérdésére elmondta: Romániában Esterházy Péter és Nádas Péter a legismertebb kortárs magyar író, ami eredményes népszerűsítésük mellett annak is köszönhető, hogy többször jártak Romániában.

A beszélgetés résztvevői elmondták, hogy az egyik legjobban működő nemzetközi műfordítói program a Traduki, és több ilyen sikeres példára lenne szükség a műfordítás ösztönzésére.
Ioan Cristescu, a Tracus Arte Kiadó képviselője szerint hibát követnek el a román és a magyar kiadók, hogy elsősorban kortárs írók munkáit akarják megismertetni olvasóikkal, hiszen a románok és a magyarok nem ismerik egymás klasszikusit sem, így a kortárs írók iránt sem fognak érdeklődni. Szerinte a kiadóknak előbb azért kellene többet tenniük, hogy a klasszikusok műveit kedveltessék meg olvasóikkal.

Dan Croitoru, a Polirom Kiadó képviseletében megerősítette: annak ellenére, hogy nagyon sok jó kelet-közép-európai író van, a román nyelven kiadott könyveik iránt csekély az érdeklődés Romániában, és ezt igazolják a Poliromnál is jegyzett alacsony eladott példányszámok. Mint mondta, a román olvasók sokkal jobban érdeklődnek az ázsiai, a dél-amerikai és a nyugat-európai szerzők iránt.

Simona Sora író azt javasolta, hogy a Balassi Intézet javasoljon tíz olyan könyvet, amit érdemesnek tart lefordítani románra, a románok pedig szintén tízet, és mindkét fél tegyen meg mindent, hogy ezek kiadása megtörténjen. Szerinte csak ilyen pragmatikus megközelítéssel lehet eredményt elérni.

George Volceanov műfordító azt javasolta, hogy a Balassi Intézet hozza létre a magyar-román műfordítók adatbázisát. Úgy vélte, hogy ígéretes fiatal magyar-román műfordítói nemzedék ütötte fel a fejét, és érdemes odafigyelni rájuk.

– MTI –



További hírek a Magyarország kategóriából
Elhunyt Földes Anna újságíró
Budapest - Életének 87. évében elhunyt Földes Anna újságíró, színikritikus, az Irodalmi Újság és a Nők [...] tovább »
Az orosz befolyás növekedése ellen tüntettek a budapesti orosz nagykövetség közelében
Budapest - Demonstrálók gyűltek össze a budapesti orosz nagykövetség közelében hétfő este, a felszólalók [...] tovább »
Vádat emelt az ügyészség Mengyi Rolanddal szemben
Budapest/Miskolc - A Központi Nyomozó Főügyészség vádat emelt Mengyi Roland fideszes országgyűlési [...] tovább »
Külföldi egyetemek – Uniós biztosokkal tárgyalt a CEU elnök-rektora Brüsszelben
Brüsszel - Uniós biztosokkal tárgyalt Michael Ignatieff, a Közép-európai Egyetem (CEU) elnök-rektora hétfő [...] tovább »
Vizoviczki-ügy – Az elsőrendű vádlott az utolsó szó jogán tagadta bűnösségét a költségvetési csalás vádjában
Budapest - Az utolsó szó jogán tagadta bűnösségét Vizoviczki László a Fővárosi Törvényszéken hétfőn [...] tovább »
Videó: A fiú felmászott a vagonra, hogy bebizonyítsa párjának, nincs áram alatt a vezeték – Tévedett és meghalt
Budapest - Valósággal megégett egy 25 éves fiú, amikor megrázta az áram az egyik budapesti vasútállomáson. tovább »
Még több kategóriábol »

Sporthírek
Újabb edzőváltás Mátészalkán
Mátészalka - Siska Attila után Fogarasi Zoltán is idő előtt fejezte be a munkát. tovább »
Újabb elismerést vívtak ki maguknak
Nyíregyháza - Az NYVSC nyolc utánpótláskorú vívója állt pástra az Országos Reménység Körverseny [...] tovább »
Nem játszik a DVTK a Kubikban
Miskolc, Cigánd, Kazincbarcika, Mezőkövesd - Csak kisebb létesítmény valósul meg, hiába volt ígéret az [...] tovább »
Fatum-Nyíregyháza – A dobogóra dobbanthatnak!
Nyíregyháza - A Jászberény alighanem mindent feltesz egy lapra a Fatum elleni párharc negyedik összecsapásán. tovább »
Divízió I-es jégkorong-vb – Chernomaz: okosabban kellett volna játszanunk
Kijev - Rich Chernomaz, a magyar jégkorong-válogatott szövetségi kapitánya szerint együttesének okosabban kellett [...] tovább »
Divízió I-es jégkorong-vb – Vereség az osztrákoktól
Kijev - A záró harmadbeli rossz emberhátrányos védekezés miatt a magyar jégkorong-válogatott 3-1-re kikapott az [...] tovább »
Még több kategóriábol »

Login2


Autentificati-va sau adaugati un comentariu pe TION.ro

Autentificati-va pe TION.ro:




Elfelejtetted a jelszavad?

Comentati pe TION.ro:

Completati numele si e-mailul dvs. in casutele de mai sus pentru a putea comenta ca utilizator neinregistrat.

Új felhasználó regisztrálása