Így aztán nem is csoda, hogy zavarba ejtő lehet egy félreértelmezett masszázs vagy francia nyelvleckékről szóló hirdetés. Mi mindenesetre tettünk egy próbát!
Maradjunk elsőként a masszázs kérdésénél. A relaxáció eme fajtája már évezredek óta ismert, ahogy egy talán még ősibb mesterség is. Leleményességünknek köszönhetően mára ezt a két foglalkozást sikerült olyannyira egybemosni, hogy a masszőröknek állandóan magyarázniuk kell a bizonyítványt – ők nem azt, és nem úgy, ahogy…
Tettünk egy halovány kísérletet arra, hogy bebizonyítsa – a masszázs, az igenis lehet masszázs. Hirdetések között csemegézve masszőri szolgáltatásokkal kecsegtető telefonszámokat gyűjtöttünk. Az eredmény: tízből mindössze két esetben kínáltak valós masszázst, a többi nyolc hirdetőnek egészen más elgondolása volt a témáról.
Megtudtuk, néhányan ugyan masszíroznak, de a hangsúly nem ezen, hanem a befejezésen van. Tudniillik ezek az összejövetelek franciával végződnek, átlagosan ötezer forint/félóra tarifával. Hoppá, a „francia” kifejezést használtam volna? Rosszul tettem, ugyanis ez is alkalmas bújtatott erotikus szolgáltatások kínálására. Így mindenképpen gyanúsak lehetnek a francia nyelvtudással munkát keresők.
Mi is belefutottunk egy ilyenbe, francia nyelvleckék után érdeklődtünk, amikor egy hangos kacaj kíséretében tudatták velünk, hogy ne hülyéskedjünk, itt orális kényeztetésről lenne szó. Körülbelül ekkor adtam hálát az égnek, hogy nem vagyok franciatanárnő…
Arra is rá kellett jönnünk, hogy az alkalmi munka az szinte kizárólagosan szexuális szolgáltatást jelent. Természetesen mi sem vagyunk ennyire naivak, a „dúskeblű cicababa otthonában alkalmi munkát vállal” jellegű hirdetések számunkra is egyértelmű jelentéstartalommal bírnak.
Ugyanakkor elgondolkodtató, hogy egy ténylegesen alkalmi munkát kereső, aki nem jelzi előre, hogy szexuális szolgáltatásokat nem vállal, milyen kellemetlen telefonhívásokat kaphat, akár az éjszaka közepén is.
Kapcsolódó cikkek:
-M. István-